22 Июн

Латынь умерла. Да здравствует латынь! (Часть 2)

Д. Зворыкин
Журнал «Аквариум» №2, 2003 г.
Продолжение. Начало в №1, 2003 г. Окончание в №3, 2003 г. и №4, 2003 г.

Часть 2 — Части речи и грамматический род названий

      Прежде чем продолжить разговор о латинских названиях животных и растений, я бы хотел исправить досадную, хотя и не принципиальную для нашей темы ошибку, закравшуюся в первую часть материала. Astronotus — это, конечно, род южноамериканских, а не африканских цихловых рыб, как было там указано в результате описки. Представленный в данной части материал включает некоторые общие сведения об образовании названий рыб и растений и основные правила согласования видового эпитета с родовым названием. Прежде всего, следует сказать несколько слов о том, зачем такого рода сведения вообще нужны аквариумисту. Во-первых, без элементарных начальных знаний латинской грамматики и хотя бы некоторых правил биологической номенклатуры дальнейший разговор о названиях будет просто невозможен. Даже смысл названия далеко не всегда можно понять, не определив его грамматической конструкции. Во-вторых, именно в популярной аквариумной литературе встречается особенно много ошибочных и неграмотных названий. Впрочем, и в научной они не столь уж редки. Эти ошибки «кочуют» из книги в книгу и из статьи в статью, копятся и преумножаются. Минимальные знания позволят хотя бы отчасти избегать их и самостоятельно разбираться во многих сложностях и противоречиях, часто вызывающих недоумение и разночтения.

      Основные части речи латинского языка те же самые, что и русского. Названия родов животных, в том числе рыб и растений, обычно образованы от существительных, а чаще — субстантивированных, т.е. употребленных в значении существительного, прилагательных и причастий. Видовые эпитеты обычно являются прилагательными и причастиями. В обоих случаях также весьма распространены составные слова, образованные из разных частей речи.

      Начнем с названий родов. Примером названия, происходящего от причастия, может служить наименование рода цихловых рыб Tropheus из озера Танганьика. В переводе с греческого это слово означает «кормящий», а в переносном смысле — «воспитывающий». Пожалуй, это одно из первых, если не самое первое, упоминание в литературе родительской заботы у цихлид, опубликованное Боуленжером еще в 1898 году. Часто для образования родового названия используется прилагательное. Например, название плотвы — Rutilus — переводится как «красноватый» или «золотистый», а стрелолиста — Sagittaria, — как «стрельчатая». Реже родовое название является существительным. Например, название лютика — Ranunculus переводится как «лягушечка», а название рыбы-луны Mola — как «мельничный жернов».

      Чаще же всего названия родов, как и видов, состоят из нескольких корней. Например, название иглобрюхообразной рыбы тетраодона (Tetraodon) образовано от греческих слов tetra — четыре и odontos — зуб. Название норичиикового растения лимнофилы (Limnophila) — от греческих слов limne — озеро, стоячая вода и phileo — любить.

      Широко распространены названия, образованные от каких-либо туземных слов, используемых в местах обитания описываемых животных и растений. Причем они тоже могут быть разными частями речи. Скажем, название сравнительно недавно описанного рода африканских цихловых рыб Mbipia происходит от прилагательного «mbipi», которое переводится с языка кисукума как «черный» в использовано для указания на соответствующую окраску взрослых самцов. Хорошо знакомое аквариумистам название Tilapia переводится с языка тсвана как просто «рыба» и, соответственно, является существительным. Название еще одного недавно описанного рода цихлид Pundamttia в переводе с языка кисуахили означает «полосатая лошадь», т.е. зебра, и указывает на полосатую окраску рыб. Заметим, что в данном случае использовано словосочетание, состоящее из существительного и прилагательного.

      Любопытно, что некоторые латинские названия, используемые сейчас в систематике, были просто перенесены из обиходной латыни, где ими обозначали тех же самых животных или растения. Например, родовое название окуня — Регса. Именно так называли этих рыб во времена, когда латынь еще была живым языком. Сходная ситуация наблюдается с родом морских угрей Conger.

      В латинском языке существуют три тех же самых рода существительных, что и в русском. Соответственно, родовые названия могут быть мужского, женского или среднего рода. Знать грамматический род родового названия необходимо прежде всего для правильного согласования видового эпитета. Так же, как мы не можем сказать, например, «двухполосый тиляпия», мы не должны говорить и «Tilapia bilineatus», или «Tilapia bilineatum», а только Tilapia bilineata.

      Основное правило определения грамматического рода родового названия заключается в том, что род названия соответствует роду латинского или латинизированного слова, использованного для его образования. Если название составлено из двух и более корней, его род соответствует роду последнего смыслового элемента. Например, название упомянутого выше рода морских угрей Conger мужского рода, т.к. таков род самого слова conger. Классический пример определения рода составного названия не имеет отношения к аквариумистике, но я приведу его, как наиболее наглядный. Родовое название насекомого медведки (Gryllotalpa) образовано от слов Gryllus (сверчок) мужского рода и Talpa (крот) женского рода. В результате само составное слово Gryllotalpa также имеет женский род.

      Однако этим правилом можно уверенно пользоваться только тогда, когда для образования названия, как уже отмечено выше, использованы латинские слова, да и то, их род нужно знать либо находить в словарях и справочниках. Более того, род может меняться при добавлении суффиксов и окончаний. Например, несмотря на то что слово conger мужского рода, образованное от него название рода Congrina уже женского рода за счет добавления соответствующих суффикса и окончания.

      Коль скоро речь зашла об окончаниях, заметим, что часто грамматический род названия можно определить по его окончанию. Причем название уже не обязательно должно быть латинского происхождения. Во многих случаях это справедливо и облегчает ситуацию, но исключения и дополнительные правила весьма и весьма многочисленны. Например, считается, что названия мужского рода часто оканчиваются на -us и -os. Однако если названия растения самолуса (Samolus) из семейства примуловых и впрямь мужского рода, то с родом малавийских цихловых рыб Alticorpus дело обстоит сложнее. Использованное для его образования латинское слово corpus (тело, туловище) среднего рода. Поэтому авторы, описавшие этот род (Stauffer & МсКауе, 1988), вполне справедливо считают и само название словом среднего рода, несмотря на его окончание -us. To есть опять-таки приходится учитывать грамматические свойства использованных слов.

      Но и на этом сложности не заканчиваются. В частности, согласно Международному кодексу ботанической номенклатуры (статья 62.2), названия растений, заканчивающиеся на -gaster, мужского рода, хотя само слово gaster (живот, брюхо) женского рода. А вот согласно Международному кодексу зоологической номенклатуры (статья 30.1.2), аналогичные названия животных соответствуют общему правилу и имеют женский род. Среди рыб примерами могут служить куриматовые рыбы Psectrogaster (грамматический род очевиден из окончания видового названия Р.аmаzonica), зебровые присоски Aspasmogaster (A.costata), острорылые иглобрюхи Canthigaster (C.compressa). В то же время название одного из хорошо известных аквариумистам родов гурами — Trichogaster почемуто подчиняется скорее ботаническим правилам, по крайней мере оно мужского рода (T.trichopterus, T.labiosus).

      Еще одним примером несоответствия между ботанической и зоологической номенклатурами могут служить названия родов, оканчивающиеся на -oides и -odes. В ботанике они всегда считаются словами женского рода, даже если автор названия полагал иначе. Примером может служить горечавковое растение болотноцветник — Nymphoides (N.indica, N.aquatiса). В зоологии — наоборот, все названия с такими окончаниями являются словами только мужского рода. Скажем, это относится к роду мадагаскарских цихловых рыб Ptychochromoides (P.betsileanus).

      Кстати, по ходу дела мы стали использовать еще один способ определения грамматического рода родового названия. Это косвенный метод, позволяющий установить род по окончаниям не самих родовых названий, а согласованных с ними видовых эпитетов. В приведенных в предыдущих абзацах примерах -а является окончанием женского рода, a -us — мужского. Виды упомянутого рода Alticorpus имеют окончания среднего рода -um и -е: A. pectinatum и A. mentale. Однако и этот способ не является идеальным, что станет очевидным из дальнейшего текста.

      Родовые названия женского рода, как часто указывается в литературе, обычно оканчиваются на -а и -is. Действительно, примером этого правила могут служить названия растения Barclaya (грамматический род очевиден из окончания видового названия B.longifolia) и зубастого элеотриса (Odonteleotris canina). В то же время, название рода перистоусых сомов Synodontis мужского рода (S.decorus). To же самое касается рода цихловых рыб Haplochromis (H.melanopterus) и многочисленных произведенных от него названий (Lithochromis, Melanochromis, Rhamphochromis и др.). А вот родовое название цихлид Teleogramma среднего рода (T.depressum, T.gracile). Заметим, что слова, оканчивающиеся на -mа, вообще чаще всего именно среднего, а не женского рода. Понятно, что окончания женского рода могут быть и другими. Например, название ароидного растения Сгурtoсогуnе также женского рода.

      Во многих случаях наблюдается досадный разнобой, когда авторы новых видов и ревизий не удосуживаются согласовать видовые эпитеты с родовым названием или исходят из каких-то маловразумительных соображений. Например, название рода Trematocara несомненно среднего рода. Об этом свидетельствуют как минимум 4 видовых названия, данных столь авторитетными ихтиологами, как Боуленжер и Полл (T.marginatum, T.stigmaticum, T.unimaculatum и T.variabile). Однако аналогичное по грамматической конструкции название Aulonocara почему-то вызывает у специалистов затруднение. В литературе, в том числе и научной, встречается как название Abrevirostre, так и A.brevirostris; как A.rostratum, так и A.rostrata; как A.trematocephalum, так и A.trematocephalа. С учетом того, что родовое название следует определить как принадлежащее к среднему, а не женскому роду, правильными являются первые названия в каждой паре. И уж вовсе ошибочным следует считать окончание мужского рода у вида A.brevinidus Konings, 1995.

      Родовые названия среднего рода часто оканчиваются на -um. Пример — роголистник Ceratophyllum (C.submersum). У рыб подобные названия редки, хотя и можно вспомнить, например, протомиктофа — Protomyctophum (P.arsticum). В то же время выше мы уже упомянули целый ряд родовых названий рыб среднего рода, оканчивающихся на -mа, -rа и даже -us. Понятно, что возможны и другие варианты.

      Все приведенные выше в качестве примеров видовые названия относятся к так называемым согласованным определениям, поскольку являются прилагательными или причастиями, согласованными с родовым названием в роде и стоят в единственном числе и именительным падеже. Подводя краткий итог сказанному выше, приведем основные варианты согласования видовых эпитетов в зависимости от грамматического рода родового названия. Зачем это нужно? Прежде всего именно по окончанию видового эпитета мы можем определить род интересующего нас родового названия, о чем уже было сказано. Но главная причина заключается в другом. Все мы являемся свидетелями бурно протекающих ревизий, затрагивающих таксономическое положение рыб и растений, многих из которых мы хорошо знаем и должны как-то называть. Если мы хотим делать это грамотно, то должны учитывать, что при переходе вида в другой род его название должно быть изменено по правилам грамматического согласования.

      Например, всем хорошо известна чернополосая цихлазома, латинское название которой до недавнего времени писалось и произносилось как Cichlasoma nigrofasciatum. Окончание -um было обусловлено средним родом слова Cichlasoma. Однако в настоящее время этот вид относят к роду Archocentrus и его название должно звучать как Archocentrus nigrofasciatus. Окончание видового названия меняется на -us в связи с тем, что слово Archocentrus мужского рода. Название «Archocentros nigrofasciatum» было бы безграмотным. Следует также заметить еще один очевидный момент: грамматический род названия на латинском и русском языках может быть разным. Скажем, если латинское слово Cichlasoma среднего рода, то русское «цихлазома» — конечно женского рода.

      Первую и основную группу согласованных видовых эпитетов составляют названия, имеющие три окончания, соответствующие трем родам. Если уж быть совсем точным, то не всегда имеется в виду истинное грамматическое окончание как часть слова, а просто последние буквы, которые могут составлять лишь часть окончания, либо некоторые из них могут относиться к корню. Основные варианты приведены в Табл.1.

Родовое окончание
Мужской род Женский род Средний род
-us
fasciatus (полосатый)
-a
fasciata (полосатая)
-um
fasciatum (полосатое)
-er
tener (нежный)
ruber (красный)
-(e)ra
tenera (нежная)
rubra (красная)
-(e)rum
tenerum (нежное)
rubrum (красное)
-er
silvester (лесной)
acer (едкий)
-ris
silvestris (лесная)
acris (едкая)
-re
silvestre (лесное)
acre (едкое)

      Ко второй группе относятся так называемые названия двух окончаний. Одно из них используется для мужского и женского родов, а другое для среднего. Более или менее распространенной в названиях животных и растений парой являются лишь окончания -is и -е. Например, vulgaris (обыкновенный, -ая) — vulgare (обыкновенное). Пара -оr и -us встречается главным образом в названиях minor (меньший, -ая) — minus (меньшее). Остальные названия двух окончаний еще более редки.

      Наконец, существуют названия одного окончания, имеющие одинаковую грамматическую форму для всех трех родов. Они считаются немногочисленными, но для нас важны, поскольку у рыб не столь уж редки. В частности, это видовые эпитеты, оканчивающиеся на -color, -lepis, -odes, -oides. Например, Labeo bicolor (мужской род), Tilapia discolor (женский род); Boulengerochromis microlepis (мужской род), Antimora microlepis (женский род).

      Еще одна особенность, на которую стоит обратить внимание, заключается в том, что видовые эпитеты могут употребляться не только в положительной, но и в сравнительной, и в превосходной степенях. В результате названия, содержащие знакомый корень, трансформируются и могут вызвать затруднение. Например, перевод видового названия gracilis (Neolamprologus gracilis) очевиден -стройный, а вот gracilior (Нарlochromis gracilior) может оказаться менее понятным. На самом деле, gracilior это сравнительная степень от gracilis, т.е. «более стройный». Такого типа названия обычно даются при описании нового вида, похожего на какой-то уже известный, но отличающегося более выраженным тем или иным признаком. В случае превосходной степени — наиболее выраженным по сравнению с другими представителями рода.

      В словах мужского и женского родов сравнительная степень образуется за счет суффикса -ior, в словах среднего рода — суффикса -ius. Например, longus — длинный, longior — более длинный (-ая), longius — более длинное. Превосходная степень чаще всего образуется при помощи суффикса -issim. Например, brevis — короткий, brevissimus — самый короткий, brevissima — самая короткая, brevissimum — самое короткое. Другие способы образования превосходной степени более редки. Скажем, «самый черный» будет писаться как nigerrimus за счет суффикса -rim.

      Особый случай представляют прилагательные, степени сравнения которых образуются от разных корней. Приведем два прилагательных, наиболее часто встречающихся в названиях рыб и растений (табл.2).

Положительная степень Сравнительная степень Превосходная степень
Прилагательное
Перевод
Пример
magnus, -a, -um
большой, -ая, -ое
Lepidoperca magna
major, majus
больший, -ая, -ое
Pagrus major
maximus, -a, -um
самый большой, -ая, -ое
Psetta maxima
Прилагательное
Перевод
Пример
parvus, -a, -um
малый, -ая, -ое
Haplochromis parvidens
minor, minus
меньший, -ая, -ое
Bathybates minor
minimus, -a, -um
самый малый, -ая, -ое
Hyphessobrycon minimus

      Не все видовые эпитеты являются согласованными определениями. Существуют эпитеты-приложения, который согласуются с родовым названием только в падеже (именительном). То есть их окончание будет оставаться неизменным независимо от грамматического рода родового названия. Чаще всего такие видовые эпитеты являются нарицательным или собственным именем существительным. Приведем несколько примеров для первого случая. Цихловая рыба Prognathochromis venator. Латинское существительное venator переводится как «охотник» и указывает на хищный нрав этой рыбы. Другая цихлида — Pseudotropheus crabro. Латинское crabro — это «шершень», служит для указания на полосатую окраску рыбы. Видовое название Metriaclima aurora происходит от латинского aurora — «утренняя заря» и указывает на сиреневатую окраску этой известной аквариумистам рыбы, ранее относившейся к роду Pseudotropheus. Слово papilio в названии Xenotilapia рарiliо переводится как «бабочка».

      Имена собственные в именительном падеже использованы, например, в названиях цихлид Harpagochromis artaxerxes и Pallidochromis tokolosh. Первый из них назван в честь персидского царя Артаксеркса. Один из эпитетов этого царя — «Долгорукий». Таким образом, название связано с длинными плавниками рыб. Второе название — имя африканского злого духа Токолош. Автор, описавший его, отмечает, что изображения этого духа, существующие в окрестностях озера Малави, с длинным носом, выпученными глазами с отвисшим толстым пузом напоминают рыб этого вида, по крайней мере когда их поднимают тралом с большой глубины (Turner 1994). Повторим еще раз, что все эти видовые эпитеты будут неизменными независимо от того, каков грамматический род родового названия, к которому они относятся.

      Еще одним типом видовых эпитетов являются несогласованные определения, которые не зависят от родового названия и чаще всего выражаются существительным в родительном, а не именительном падеже. Например, видовое название стрелолиста Sagittaria graminae переводится как «травяной, относящийся к траве, похожий на траву». Опять-таки грамматический род слова Sagittaria не влияет на видовое окончание -ае. Особо следует отметать несогласованные определения, образованные от имен собственных и географических названий. Например, целый ряд видов рыб, в частности Aulonосаrа guentheri и Chromidotilapia guentheri, посвящены выдающемуся зоологу Альберту Гюнтеру. Соответственно, их так и принято называть — аулонокара Гюнтера, хромидотиляпия Гюнтера и т.п., а лабеотрофеус Трюэвейс (Labeotropheus trewavasae), как понятно, посвящен Э.Трюэвейс.

      Видовой эпитет Iranocichla hormuzensis образован от названия торгового центра Хормуз, расположенного у входа в Персидский залив. Haplochromis katavi — от названия Национального парка Катави. Oreochromis tanganicae — от названия озера Танганьика. Правила образовавших подобных названий мы обсудим в дальнейшем, сейчас же следует заметить, что лишь некоторые окончания (например -i и -ае) являются надежным признаком родительного падежа. В остальных же случаях такие эпитеты приходится определять по их корням, что, впрочем, обычно не вызывает затруднений.

      Более сложным случаем несогласованных определений являются составные названия, употребляемые в качестве существительного. Таковы, в частности, названия, заканчивающееся на -cola. Например, видовое название Ctenochromis benthicola происходит от греческого benthos — глубина и латинского cola — житель. Перевод этого названия («глубоководный житель») выступает в роли существительного. Аналогичным образом образовано видовое название Alticorpus profundicola — от латинских слов profundum — глубина и cola — житель. Заметим, что родовое название Ctenochromis мужского рода, a Alticorpus — среднего. Тем не менее приведенные однотипные видовые эпитеты, заканчивающиеся на -cola, имеют одинаковое окончание, которое можно по ошибке принять за показатель женского рода.

      Часто в роли таких определений также выступают слова, оканчивающиеся греческим существительным, например -stoma (рот), -soma (тело) и др.

      Скажем, Astatotilapia oregosoma — женский род, Cyprichromis leptosoma — мужской род; Astatotilapia engyostoma — женский род, Pseudotropheus microstoma — мужской род. Дополнительная сложность заключается в том, что иногда такие названия латинизируются и превращаются в согласованные эпитеты. Так у видового названия Copadichromis eucinostomus появляется окончание мужского рода.

Продолжение следует…